加拿大是讲中文吗?
谢邀,人在多伦多 先分享一个笑话,一个中国人去美国大使馆办理签证,他跟签证官说你别看我护照名字是李三,其实我是四,你看我的身份证。签证官看了说是四(音si)啊!这个笑话说的是粤语翻译的问题,但实际上很多华人因为口音问题,自己的姓在普通话里怎么读就怎么写,导致了很多姓出现了谐音的笑话。比如说我家隔壁老王家小孩的名字“王伯元”,在普通话里的发音就是wáng bǎi yuán,结果写成了“王柏言”;
再比如说电影《功夫》里面火云邪神的台词“天下武功,唯快不破”中的“破”字,其实他是想说“泊”,但是普通话里“破”的音更接近他的方言拼音,所以他就说错了。 我们回到正题,题主想问的是“在加拿大能用到中文吗,比如买东西、点餐或者和本地人交流?”
首先,在加拿大,以汉语为母语的人大概占3.5%,主要分布在东部省份,如魁北克省和新斯科舍省等(这两个省的居民多数讲法语),在这些地区,你说汉语是没问题的,超市、餐厅、甚至警察局,都会有人主动问你是否需要帮忙,并且可以告诉你如何填写表格等等。但是在中部和西部省份,情况就不太一样了,以说英语为主的本地人的确不会太多,但不是说没有,我在多伦多生活近10年,也遇到过几次和我用汉语聊天的路人(多是我听不懂他们在说什么...)。
其次,在加拿大的华裔人口大约360万,其中68%的华裔是第一代移民,他们的英语都不算太好,所以看到你会说汉语会很高兴,会想尽办法和你聊天,因为他们很想和他们的家乡联系,你说的每一句“你好”、“谢谢”、“打扰一下”对于他们来说都是充满仪式感的词汇。如果你遇到一个看上去很有气质的亚洲人,而你又恰好会说几句简单的汉语,那么对他/她来说,真的是一件特别感动的事情,你们会聊得很开心。
在加拿大有中文电视台和电台,而且数量还不少,广播的话用FM收音机就可以听到,电视节目你可以上网搜索中文播客(CFTL)或者关注华人都很爱的YY直播(www.yy.com),上面有很多中文视频节目也可以看到。
最后,很多人问我为什么在加拿大说汉语而不是汉字,这是因为在加拿大,用汉语拼音来标音是很有必要的,因为这里的人以英文为母语,而用汉字来标记语音是很难辨别的,举个例子:你说“花”这个字,用英文说就是flower(faw-row),用汉语拼音说是huā,但是用韩语或者日语标注的话就成了하와(hwa)或者ワァ(wa),如果没有人解释,对方很难听清楚你说的是什么。另外,在加拿大说汉语也是有“门槛”的,一般说来,你需要掌握2000个常用词,才能进行流畅的对话,而如果你需要熟练掌握语法和写法,那所需的词汇量要达到4000以上。