日本什么时候有的语言?
语言这东西啊!是个很奇妙的存在,你无法决定你的先祖说的是什么语言,然后你就只能学习这种语言,并且使用它来与别人交流。不过,在历史的漫漫长河中,总会有一些语言消亡和诞生。 比如说,我们中文是很悠久的文字载体,有很多的文字和词汇都在我们的历史中消亡了,比如“雅言”(周)、“汉言语”(西汉)、“古汉语”(东汉末年)。但与此同时,也有一些外来的词语进入中文并扎根其中,比如说“胡椒”(梵语)、“菠菜”(波斯语)。
那会儿还没有翻译这个说法呢吧!这些外语进入中国后,经过几十年的演化,成为了我们现在的普通话,虽然在外形上有了很大的变化,但是其根源都是来自于古代的中文。 再说说日语,日语有一个很神奇的特征,就是它是从中国的汉字文化圈里面分离出来的一个语言,它继承了古代的汉语书写系统,但又很好的发展出了一套独立的语法和发音。
也就是说,日语的单词和语法是继承自中国的古代汉语,但发音却是完全独立发明的。这就像是我们用汉字写出“菠菜”这个词,而日本人发明了“ほうし”来发音一样,词义是完全一样的。所以学习日语的人会有这样一种感觉,我明明是在学日语呀,怎么越看越像英语;或者是我在学韩语呀,怎么越看越像汉语。这是因为,日语当中有很多单词,其发音是复制了来自中国以及东南亚的音译词语。
比如说:数学shū ka(来源自梵语śūkara)、新闻shi nen(来源自帕西语śiñaŋ)、巧克力ke kko(来源自马来语kakao)....等等 如果你知道它的发音,你可以直接写出来进行提问,如果不知道它们的发音,你也可以写英文或者中文过去,一样可以交流,因为我们可以通过字面意思来猜测你想表达的词语。