日本学校发的邮件怎么会?
因为日本的文字,假名混排,一个词里有平假名也有片假名是很正常的,并且没有空格隔开,所以看起来就像乱码了似的。。。 比如,“おめでとう”(祝贺)这个单词,写成汉字是「祝い」。这个「祝い」的日文发音是「いっしょう」。「いっしょう」的假名书写形式就是「おめでとう»。
而学校发给你们的邮件,可能是用计算机随机生成的,因此可能会出现两种或三种假名的混合,这对于中国人来说确实很难看懂。 但是日本人自己发邮件的时候,是不会出现这种问题的——因为他们输入的字典里本身就存在着大量的假名混排现象! 就拿「おめでとう」这个词来说吧,它作为单词来写作、读作和输入的时候,就是这样的:
同理可证,如果日本人自己用word或者email发送给你的话,那么出现的字体混排现象就不会再出现在你的邮件收件箱里了。 当然啦,如果是用电脑发出的邮件的话,那出现乱码的可能性就会小一些——因为电脑有字库。但如果是手机之类的设备发出的话,就难说会出现什么样的乱码了。。。