西班牙语u怎么打?
这个问题真是赶巧了,昨天正好和同事们讨论了一下西语中“u”的发音,以及“u”各种不同形态的写法。 说西语的人总是把“u”发成类似汉语拼音“yu”的音,但是西班牙人自己在写“u”的时候可是有各种各样的花样。 首先,最标准的应该是像英语那样,发“y”的音时嘴形变成“e”(就是“you”里的“u”),然后写成字母“u”。比如单词“muerto”中的“u”,或者“grupo”中的“u”。 其次是发类似于法语“oe”的音,也就是小舌音“r”,但只用舌头抵住上腭而不发出声音。这时应该把字母“u”改成大写字母“U”来表示。如形容词“muy”、动词“coger”中的“u”都要改为“U”,而名词“el Urano”的“u”仍保留“u”。 最后一种情况是发双元音“ua”,用字母“u”表示。这种发音比较特别,只出现在重读音节中。而且不单独作为辅音,必须跟其他辅音一起构成复合音。比如“pues”(因为)第一个“e”发“ua”的音;“bueno”(好)的“o”发该音;还有字母“n”在词尾的复数名词“los ninos”中的“i”也发该音。
那么上述三种情况的区分在哪里呢? 其实只要记住:只有发“ya”的音时,“a”才变成“e”。其余情况下“a”始终不变。 这样一分类问题就简单了,只要在遇到需要分清楚是哪一种“u”的情况时将“u”替换为对应的形状即可。
举个例子说明一下吧! 西班牙语中“tuya”是指“你的”东西的意思。其中的"tu"是指你的"you"。而"ya"是“你的”意思的形容词性物主代词。如果这里“tu”的“u”是以发“ya”的音结尾,则“ta”必以“ea”的音结束,“ta”意为“你的”。同理可推算出第二种情况的“utile”和第三种情况的“univo”都错。所以正确的是“tiene valor”和“es una uva”